Servicios
MIS SERVICIOS
De camino hacia el éxito
¡Qué suerte! Está en el lugar correcto!
Con mis competencias y experiencia voy a solucionar su problema.
Elija el servicio más adecuado para sus necesidades.
- inglés <> italiano
- español <> italiano
- catalán <> italiano
Localización y adaptación cultural de sitios web y otro contenido digital en las siguientes combinaciones de idiomas:
- inglés <> italiano
- español <> italiano
- catalán <> italiano
Optimización SEO de páginas web, artículos de blog y otro contenido digital en los siguientes idiomas:
- italiano
- inglés
- español
- catalán
Revisión a diferentes niveles de profundidad para mejorar el contenido, estilo y tono de un texto fuente o traducido a los siguientes idiomas:
- italiano
- inglés
- español
Consultas lingüísticas para la mejora de su contenido en los siguientes idiomas:
- italiano
- inglese
- español
¿No sabe exactamente qué necesita?
LEYENDO AQUÍ ABAJO LO VA A TENER CLARO

¿Por qué elegir una traducción especializada?
Nadie sabe cuánto invertió en tu proyecto mejor que usted. Así que, ¡ojalá no sea en vano!La traducción automática en línea va a dañar seriamente su reputación. Es decir, un desperdicio de recursos y tiempo que podría dedicar a sus tareas principales para aumentar su productividad.
Un traductor humano especializado en su industria es el profesional más calificado para comunicar mejor los valores de su marca en la lengua meta, haciendo que su contenido suene atractivo para su público de destino.El dominio del idioma, el conocimiento de la industria y el uso específico de la terminología van a hacer que la traducción suene tan auténtica como el texto en la lengua fuente.
¿Qué es la Transcreación?
Como sugiere el mismo término, la transcreación es una traducción creativa, una especie de mezcla entre traducción y copywriting.A diferencia de la traducción técnica, que como tal debe asegurarse de transmitir el mensaje del texto fuente en su totalidad, la transcreación puede ser mucho más libre.
De hecho, la comunicación efectiva de la marca y el tono en total conformidad con la cultura destino pueden hacer que el contenido del texto fuente ni se note.
Un traductor especializado en transcreación sabe perfectamente que al tratarse de headline publicitario, copy, tagline (payoff) o claim, tiene que focalizarse en el alma del mensaje.
Tiene que involucrar, inspirar, seducir y resultar atractivo tanto como el texto fuente, ¡o incluso más!
Si necesita un experto en transcreación, cuente conmigo. ¡Vamos a tocarle la fibra a su público objetivo!


¿Para qué sirve localizar un sitio web?
¿Ya sabía que las principales marcas tienen diferentes sitios web según el país de destino?
Localizar un sitio web u otro contenido digital no es simplemente pasarlo a otro idioma, sino adaptarlo de acuerdo con el contexto cultural, social y económico del país de destino.
Esta adaptación requiere el conocimiento de convenciones muy específicas: la ortografía, el uso de mayúsculas y las reglas de puntuación, pero también la fecha/hora, la moneda, las unidades de medida utilizadas, el lenguaje figurado y las referencias culturales de cada país.
No hay duda de que los consumidores tienden a preferir las marcas que brindan información en su lengua materna. Sin embargo, la fidelización del cliente va aun más allá: hace falta la sensibilidad de un experto en localización.
Optimización para motores de búsqueda: más que palabras clave
Keywords, títulos, metadescripciones, slug, etiquetas… ¿ha oído hablar de eso alguna vez?
Apostar las palabras clave más adecuadas (aunque coincidan exactamente con las del idioma fuente) puede mejorar mucho el posicionamiento y así aumentar la visibilidad de su web.
¿Cómo contribuye el SEO al éxito de su marca?
Un sitio web correctamente localizado y optimizado para SEO tendrá una clasificación más alta en las páginas de resultados de búsqueda, ya que Google reconoce y recompensa su autoridad.
De esta manera, su sitio web va a tener muchas más posibilidades de que los consumidores lo encuentren, y posiblemente se conviertan en clientes.
Un traductor experto en localización y en SEO conoce los trucos para optimizar su web aumentando la tasa de conversión.
¿Quiere complacer más a Google? ¡Deje que le ayude!


Edición y revisión: cómo ahorrar tiempo y acertar de pleno a la vez
La prisa es mala consejera: en lugar de la revisión de última hora que podría hacer por su cuenta, un revisor profesional puede garantizarle un contenido impecable sin poner en riesgo su reputación.De solicitarme este servicio, le voy a controlar meticulosamente la gramática, la ortografía, la puntuación y a corregir todos los errores en el camino.
Además, me voy a asegurar de que su contenido cumpla con las características de coherencia y cohesión; si es necesario, también voy a mejorar la estructura, la legibilidad del mismo, e incluso voy a adaptar adecuadamente el estilo y el tono según el objetivo y el uso.
¿Quiere asegurarse de que su texto es a prueba de bomba antes de publicarlo? O tan solo que se ajuste a su propósito?
¡Déjelo en mis manos! Ya me dirá cuánto intervenir en función de su objetivo.
¿Qué hace un consultor de idiomas?
¿Tiene algún texto y necesita asesoramiento lingüístico?
Si la terminología es muy técnica y no está suficientemente familiarizad* con la industria, o simplemente no está satisfech* con el resultado y quiere mejorar el nivel de su traducción, yo le puedo ayudar.
Podemos discutir los puntos fuertes y las áreas de mejora de su texto. Alternativamente, puedo prepararle un documento que incluya tanto el análisis de su traducción como mis sugerencias para solucionar cualquier deficiencia o problema.
Igual también le haría falta un glosario específico que pueda reutilizar más tarde en otros proyectos o actividades.

Idiomas e industrias de especialización
Marketing e Comunicación digital
Textos de marketing y publicidad y dirigidos a la web como artículos de blog, contenido para sitios web, comercios electrónicos y redes sociales con especial atención al SEO.
Linguistico - Letterario
Ensayos y artículos de varios temas: lingüística teórica, lingüística aplicada, literatura, adquisición de L2, subtitulación y doblaje, ecc.
Cosmética y Belleza
Lujo y mercado de masas. Viñetas, descripciones de productos, packaging y fórmulas. Editoriales, comunicados de prensa, artículos de blog, contenido para las redes sociales, ecc.
Medica - Farmacéutica
Artículos científicos, ensayos clínicos, manuales de dispositivos médicos, consentimiento informado, prospectos, fichas técnicas, etc.
Viajes y Turismo
Material de marketing para la industria de los viajes y del turismo (guías de viaje, catálogos, folletos, dípticos) y campos relacionados como el gastronómico, artístico, cultural, ecc..
Musicale
Artículos para periódicos, blogs, sitios web y redes sociales; información y material promocional para gestión de artistas, promotores, teatros de ópera, salas de conciertos, festivales de música.

Italiano

Inglés

Español
