Traduzioni mirate
Svolgo traduzioni mirate per la comunicazione internazionale del tuo brand.
Parlami dei tuoi obiettivi, sarò al tuo fianco nella tua sfida linguistica!
Mi chiamo Ludovica e mi occupo di Traduzioni Mirate
Creare contenuti in più lingue per renderli accessibili ai fan di tutto il mondo ha innescato in me una vera ossessione per la resa precisa della parola, oltre ad alimentare anche in ambito accademico il mio vizio per i terreni linguistici poco battuti e (ahimè!) con scarsissimi riferimenti bibliografici.
Dopo un master in traduzione settoriale e tanti anni dedicati ad affinare metodi e strategie di traduzione, metto a disposizione i miei servizi per tutti coloro che non intendono rinunciare alla propria sfida.
Cos'è una sfida linguistica?
Una sfida linguistica è il percorso che ti separa dal raggiungere i tuoi obiettivi a livello internazionale.
Sai riconoscerla? Ecco tre caratteristiche fondamentali!
Sei davanti a una sfida che potrebbe cambiarti la vita? Non lasciarti ostacolare dalle barriere linguistiche.
Se vuoi comunicare il tuo brand all’estero, localizzare il tuo sito web per conquistare nuovi mercati internazionali, oppure tradurre testi tecnici, non sprecare la tua chance con una comunicazione mediocre.
Affidati a un professionista qualificato per valorizzare al meglio i tuoi contenuti.
Nessuna macchina è in grado di cogliere l’anima di un testo, né può riprodurre il tono di voce del tuo brand o essere programmata per far fronte alle insidie della terminologia del settore in maniera efficace.
Servono un cuore e la sensibilità giusta per cogliere con precisione le mille sfumature di ogni contesto e renderle al meglio nella lingua di destinazione, in base alle caratteristiche e le esigenze del pubblico target.
Non lasciare nulla al caso: scegli una soluzione mirata per raggiungere i tuoi obiettivi!
Il lavoro che sta dietro alle traduzioni mirate, si articola in diverse fasi:
- Ascoltare e comprendere i tuoi obiettivi
- Fare domande e studiare a fondo le tue esigenze
- Svolgere specifiche ricerche terminologiche
- Creare la soluzione perfetta ai tuoi problemi
Come per qualsiasi lavoro fatto bene, ci vogliono tempo e pazienza, con il vantaggio di essere seguiti passo a passo.
Perché scegliere Traduzioni mirate
Scopri i vantaggi che avresti lavorando con me
Essere in ottime mani
La scorciatoia del traduttore automatico non ti porterà da nessuna parte. Al contrario, procurerà solo danni alla tua immagine e la tua reputazione. Un traduttore specializzato nel tuo settore invece non solo ha eccellenti competenze linguistiche, ma sa come spenderle al meglio per aiutarti a trarre il massimo vantaggio.
Non perdere tempo
A ciascuno il suo mestiere! Non pretendere di fare tutto in autonomia. Investi il tuo tempo in maniera smart affidandoti a un professionista! Non solo potrai dedicarti alle attività che ti competono senza inutili intoppi, ma ne guadagnerai anche in termini di immagine e produttività.
Curare i dettagli
L’esperienza nel tuo settore e nell’utilizzo dei CAT tools è fondamentale per garantire traduzioni di qualità e coerenza terminologica. In una traduzione mirata, l'obiettivo è quello di riprodurre il contenuto in lingua originale adattandolo al contesto culturale della lingua di arrivo, mantenendo l'impatto sul target inalterato. Nessun dettaglio verrà perso per strada!
Avere un unico referente
Un’agenzia di traduzioni sceglierà per te il traduttore cui affidare il tuo progetto.
Lavorando con me, la scelta la fai tu. In assenza di altri intermediari, sarò il tuo
Testimonials
Ludovica es una excelente profesional. Facilidad de comunicación y traducciones profesionales especializadas del español al italiano.
Sin duda altamente recomendada.
Abbiamo scelto Ludovica per la traduzione di materiale per il nostro Festival “Opera in Piazza” e siamo rimasti entusiasti del suo lavoro.
Ha compreso a pieno le nostre esigenze e si è dimostrata una professionista incredibilmente qualificata, precisa e puntuale. Saremo felici di lavorare ancora con lei in futuro e raccomandiamo caldamente i suoi servizi.
Lavorare con Ludovica è stata una passeggiata.
Abbiamo lavorato con lei su un primo progetto per le traduzioni in inglese e spagnolo di una landing page di vendita, dobbiamo dire che non solo è stata rapida ma anche meticolosa nel fornici un lavoro completo e dettagliato, visto anche la difficoltà dell’argomento trattato.
Questo fa di Ludovica una risorsa preziosa per mantenere le scadenze di un progetto, sicuramente lavoreremo ancora insieme nel futuro.
Il metodo di traduzione di Ludovica mi piace molto e la consiglio per due motivi:
1) in base al tuo target di riferimento ti consiglia quale tono impostare alla scrittura, in modo da rappresentarti al meglio e limitare il rischio di dare un'impressione sbagliata;
2) ha una particolare cura sui vocaboli in base al settore aziendale che ti fa capire il livello di ricerca e di accuratezza dei suoi testi.
Nel mio caso ho avuto modo di rivolgermi a lei per traduzioni in ambito informatico che mi sembravano approssimative, trovando invece con Ludovica delle soluzioni adeguate.
I miei clienti
Combinazioni linguistiche
Sono una traduttrice professionista di madrelingua italiana e le mie lingue di lavoro sono l’inglese, lo spagnolo e il catalano.
Traduco principalmente da inglese, spagnolo e catalano in italiano. In altre parole, offro servizi di traduzione specializzata nelle combinazioni EN/ES/CA> IT.
Devi tradurre dall’italiano all’ inglese, spagnolo o catalano? Nessun problema! Ho maturato esperienza anche nella traduzione attiva e posso richiedere una revisione rigorosa a collaboratori madrelingua per garantirti un risultato di qualità.